home

ahmet çalışır

Dipl.-Ing. (TU/TFH)

Dipl.-Ing. Ahmet Calisir (TU/TFH) - Yük.-Müh. Ahmet Çalışır

staatlich geprüfter, vom türkischen Generalkonsulat anerkannter, vom Landgericht München II bestellter, allgemein beeidigter Übersetzer

T.C. Münih Başkonsolosluğu tarafından tanınmış, Münih II. Eyalet Mahkemesince Yeminli Mütercim

 

Kontakt/Erişim: home page: http://www.calisir.eu Email: ahmet.calisir@calisir.eu Tel.: +49 162 4477888

 

 

 

Dienstleistungen

 

 

Übersetzungen

 

Dolmetschen

 

Deutschkurse

 

Türkischkurse

 

 

Hizmetler

 

 

Çevirmenlik

 

Tercümanlık

 

Almanca Kursları

 

Türkçe Kursları

 

Warum werden meine Dienstleistungen bevorzugt? - Hizmetlerim niçin tercih ediliyor?

Meine Übersetzungen

Qualität an erster Stelle

Jeder Übersetzungsauftrag wird von mir persönlich, sorgfältig und mit großer Leidenschaft ausgeführt. Dabei achte ich nicht nur sehr auf die exakte inhaltliche Wiedergabe des Quelldokuments, sondern auch auf den Erhalt der Form lege ich großen Wert. Der vertraute Umgang mit fast allen Software-Werkzeugen macht dies möglich.

So gelingt es dem Leser kaum, das Zieldokument von dem Quelldokument zu unterscheiden.

 

Dolmetscherdienste

Simultandolmetschen/Konferenzdolmetschen

Fließende synchrone Wiedergabe der Sätze des Sprechenden in der Zielsprache mit geringster zeitlicher Versetzung verleiht dem Zuhörer das Gefühl, der Sprecher würde in der zuhörereigenen Sprache sprechen. Somit bekommt der Zuhörer nicht nur den exakten Inhalt des Gesprächs/Vortrages mit, er verfolgt zudem auch das Geschehen bis zur letzten Sekunde mit Anfangsinteresse.

 

Konsekutivdolmetschen (uni- und bilateral)

Mit einer einzigartigen Notiztechnik gelingt es mir, den jeweils vorgetragenen Abschnitt nahezu 1zu1 in der Zielspache wiederzugeben.

 

Gerichtsdolmetschen

Bei diesem Dolmetscherdienst, bei dem höchste Sorgfalt und Aufmerksamkeit gefordert ist, gilt es, nicht nur ein zuverlässiger Sprachrohr für die/den Betroffene/n zu sein, sondern ihm/ihr auch das Geschehen im Gerichtssaal in seiner/ihrer Sprache permament und zeitgleich zu übertragen. Am Ende der Verhandlung muss er/sie sicher sein, durch mich lückenlos informiert und aktiv vertreten worden zu sein.

 

Verhandlungsdolmetschen

insbesondere bei Verhandlungen lege ich neben der Übertragung des genauen Gesprächsinhalts auch darauf Wert, die Gefühle, Mimiken sowie die Tonart des Sprechenden mit zu widerspiegeln.

 

Sprachkurse

Erfolg garantiert!

Durch die selbstentwickelte einzigartige Unterrichtsmethodik wird die Aufmerksamkeit der Teilnehmer über die gesamte Unterrichtsdauer auf einem hohen Pegel gehalten. Die somit erreichte permanente Motivation der Kursteilnehmer spiegelt sich gänzlich in ihrem Erfolg wider.

 

Deutschkurse

Neben der Grammatik lege ich viel Wert auf Übung und Konversation. In der letzteren ist es für mich wichtig, dass die Teilnehmer lernen, angstfrei zu reden. Themen können sie oft selbst bestimmen: Alltägliche Situationen, Politik, Weltgeschehen, andere Länder und Kulturen... Wir besuchen gemeinsam Behörden, füllen Antragsformulare aus, schreiben Bewerbungen. Grammatik und Wortschafz werden regelmäßig wiederholt, die Teilnehmer schreiben über selbst ausgewählte Themen Aufsätze und halten Vorträge...

 

Türkischkurse

Die Unterrichtsstruktur in meinen Türkischkursen ist ähnlich wie in Deutschkursen, wobei Konversationsanteile von Anfang an da sind und kontinuierlich zunehmen. Trotz des vollkommen andersartigen Sprachaufbaus des Türkischen bereitet jede Unterrichtsstunde große Freude, und die Teilnehmer nehmen das Unterrichtsende oft nicht wahr.

 

 

 

 

 

 

 

Çevirilerim

Herşeyin başı kalite

Her çeviri çalışması tarafımdan, özenle ve büyük bir tutku ile yapılmaktadır. Bu esnada kaynak dökümanın içeriğinin aynen aktarılmasına azami dikkat ettiğim gibi aynı zamanda evrağın şeklinin amaç dilde de korunmasına büyük önem vermekteyim. Hemen hemen bütün bilgisayar yazılımlarıyla çalışmaya alışık olmam bunu mümkün kılmaktadır.

Böylece okuyucu kaynak metni amaç metinden neredeyse ayırdedememektedir.

 

 

Tercümanlık Hizmetleri

Simultane tercümanlık/Konferans tercümanlığı

Konuşmacının cümlelerinin amaç dilde en az gecikme ile akıcı şekilde eşzamanlı sunumu dünleyiciye konuşmacının, kendisinin dilinde hitap ettiği duygusunu yaşatmaktadır. Böylece dinleyici sadece konusmanın/konferansın tam içeriğini edinmekle kalmayıp, aynı zamanda konuşmayı son saniyeye kadar ilk anda duyduğu ilgi ile izlemektedir.

 

Müteakip tercümanlık (tek ve çift yönlü)

eşsiz not alma tekniği sayesinde sunumu yapılan herbir konuşma metnini neredeyse anyen amaç dilde verebilmem mümkün olmaktadır.

 

Mahkeme tercümanlığı

Azami dikkat ve itina gerektiren bu tercümanlık hizmetinde, ilgili şahış için sadece tek yönlü bir tercüman olmak değil, mahkeme salonunda olup bitenleri de ona kendi dilinde sürekli ve eş zamanlı olarak aktarmak gerekmektedir. Duruşma sonunda kendisi, benim aracılığımla kesintisiz bilgilendirilmiş ve aktif şekilde temsil edilmiş olduğundan emin olmalıdır.

 

Pazarlık tercümanlığı

Bilhassa pazarlıklarda konuşma içeriğinin aynen aktarılmasının yanısıra konuşanın hislerini, mimiklerini ve ses tonunu yansıtmaya da önem veriyorum.

 

 

Dil kursları

Başarı garantili!

Kendi geliştirdiğim emsalsiz ders metodu sayesinde kursiyerlerin dikkatleri tüm ders boyunca üst düzeyde tutulmaktadır. Kursiyerlerin böylece sağlanan sürekli öğrenme hevesleri onların başarılarına tamamen yansımaktadır.

 

 

Almanca kursları

Gramer bilgisinin yanısıra alıştırma ve sohbetlere büyük önem veriyorum. Sohbetlerde benim için önemli olan, talebelerin çekinmeden konuşmayı öğrenmeleridir. Konuları çoğu zaman kendileri belirleyebilmektedirler: Günlük durumlar, politika, dünya genelindeki hadiseler, başka ülkeler ve kültürler... Birlikte resmî daireleri ziyaret ediyor, başvuru formları dolduruyor, dilekçeler yazıyoruz. Gramer kuralları ve kelime hazinesi düzenli aralıklarla tekrar edilmekte, kursiyerler kendi seçtikleri konular üzerine makaleler yazmakta ve konuşmalar yapmaktadırlar...

 

Türkçe kursları

Türkçe kurslarımda ders yapısı Almanca kursları ile benzerlik arzetmekte, ilk baştan itibaren var olan konuşma fasılları giderek artmaktadır. Türkçe'nin tamamen farklı dil yapısına rağmen her ders saati ayrı bir zevk vermekte ve katılımcılar çoğu zaman ders sonu geldiğinin farkına dahi varmamaktadırlar.

 

 

 

Copyright © All Rights Reserved